Bibliography
John T.
Koch s. xx–xxi
1992
article
article
Koch, John T., “Further to tongu do dia toinges mo thuath, &c.”, Études Celtiques 29 (1992): 249–261.
abstract:
[FR] A propos de tongu do día toinges mo thúath, etc.
L’auteur explique comme apparentés cette formule irlandaise et le serment gallois tynghaf tynghet it, ainsi que leurs variantes et le Gaulois toncnaman toncsiiontio (Chamalières). Ces expressions viennent d’une déformation tabouistique du Celtique Commun, à partir de *tongū (do) Lugue lugjom, où il fallait éviter de nommer à la fois le nom du dieu du serment et le nom commun presque homophone. Le Celtique commun *tonketo- “destinée (jurée)” (> virl. tocad, moy.gall. tynghet) a été formé comme un mot désacralisé pour remplacer *lugjom (> virl. luge, moy. gall. llw “serment”), ce qui s’est produit dans le contexte du mythe et du culte de la divinité principale, Lugus.
[EN] This Irish formula and the Welsh oath tyghaf tyghet, together with their variants and the Gaulish toncnaman toncsiiontio (Chamalières), are explained as cognate inheritances. These arise from a Common Celtic tabu deformation of *tongū (do) Lugue lugjom “I swear an oath to Lugus”, in which both the name of the oath-god and the nearly homophonous common noun had to be avoided. Common Celtic *tonketo-“(sworn) destiny” (> OIr. tocad, MW tynghet) is derived as a noa word for *lugjom (> OIr. luge, MW llw “oath”), which arose in the context of the myth and cult of the chief deity Lugus.
L’auteur explique comme apparentés cette formule irlandaise et le serment gallois tynghaf tynghet it, ainsi que leurs variantes et le Gaulois toncnaman toncsiiontio (Chamalières). Ces expressions viennent d’une déformation tabouistique du Celtique Commun, à partir de *tongū (do) Lugue lugjom, où il fallait éviter de nommer à la fois le nom du dieu du serment et le nom commun presque homophone. Le Celtique commun *tonketo- “destinée (jurée)” (> virl. tocad, moy.gall. tynghet) a été formé comme un mot désacralisé pour remplacer *lugjom (> virl. luge, moy. gall. llw “serment”), ce qui s’est produit dans le contexte du mythe et du culte de la divinité principale, Lugus.
[EN] This Irish formula and the Welsh oath tyghaf tyghet, together with their variants and the Gaulish toncnaman toncsiiontio (Chamalières), are explained as cognate inheritances. These arise from a Common Celtic tabu deformation of *tongū (do) Lugue lugjom “I swear an oath to Lugus”, in which both the name of the oath-god and the nearly homophonous common noun had to be avoided. Common Celtic *tonketo-“(sworn) destiny” (> OIr. tocad, MW tynghet) is derived as a noa word for *lugjom (> OIr. luge, MW llw “oath”), which arose in the context of the myth and cult of the chief deity Lugus.
Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
abstract:
[FR] A propos de tongu do día toinges mo thúath, etc.
L’auteur explique comme apparentés cette formule irlandaise et le serment gallois tynghaf tynghet it, ainsi que leurs variantes et le Gaulois toncnaman toncsiiontio (Chamalières). Ces expressions viennent d’une déformation tabouistique du Celtique Commun, à partir de *tongū (do) Lugue lugjom, où il fallait éviter de nommer à la fois le nom du dieu du serment et le nom commun presque homophone. Le Celtique commun *tonketo- “destinée (jurée)” (> virl. tocad, moy.gall. tynghet) a été formé comme un mot désacralisé pour remplacer *lugjom (> virl. luge, moy. gall. llw “serment”), ce qui s’est produit dans le contexte du mythe et du culte de la divinité principale, Lugus.
[EN] This Irish formula and the Welsh oath tyghaf tyghet, together with their variants and the Gaulish toncnaman toncsiiontio (Chamalières), are explained as cognate inheritances. These arise from a Common Celtic tabu deformation of *tongū (do) Lugue lugjom “I swear an oath to Lugus”, in which both the name of the oath-god and the nearly homophonous common noun had to be avoided. Common Celtic *tonketo-“(sworn) destiny” (> OIr. tocad, MW tynghet) is derived as a noa word for *lugjom (> OIr. luge, MW llw “oath”), which arose in the context of the myth and cult of the chief deity Lugus.
L’auteur explique comme apparentés cette formule irlandaise et le serment gallois tynghaf tynghet it, ainsi que leurs variantes et le Gaulois toncnaman toncsiiontio (Chamalières). Ces expressions viennent d’une déformation tabouistique du Celtique Commun, à partir de *tongū (do) Lugue lugjom, où il fallait éviter de nommer à la fois le nom du dieu du serment et le nom commun presque homophone. Le Celtique commun *tonketo- “destinée (jurée)” (> virl. tocad, moy.gall. tynghet) a été formé comme un mot désacralisé pour remplacer *lugjom (> virl. luge, moy. gall. llw “serment”), ce qui s’est produit dans le contexte du mythe et du culte de la divinité principale, Lugus.
[EN] This Irish formula and the Welsh oath tyghaf tyghet, together with their variants and the Gaulish toncnaman toncsiiontio (Chamalières), are explained as cognate inheritances. These arise from a Common Celtic tabu deformation of *tongū (do) Lugue lugjom “I swear an oath to Lugus”, in which both the name of the oath-god and the nearly homophonous common noun had to be avoided. Common Celtic *tonketo-“(sworn) destiny” (> OIr. tocad, MW tynghet) is derived as a noa word for *lugjom (> OIr. luge, MW llw “oath”), which arose in the context of the myth and cult of the chief deity Lugus.
1991
article
article
1990
article
1989
article
1988
article
1987
article
Koch, John T., “Llawr en assed (ca 932) “the laureate hero in the war-chariot” : Some recollections of the Iron Age in the Gododdin”, Études Celtiques 24 (1987): 253–278.
abstract:
Dans un examen détaillé de deux passages du Canu Aneirin (épopée en gallois archaïque concernant principalement une attaque brittonique lancée au VIe s. contre la ville de Catraeth), l’auteur suppose des réminiscences remontant au début de l'ére chrétienne — à partir des éléments onomastiques (Tecvann : Tasciovanos, Cynfelyn : Cunobelinos) et à partir du formulaire employé pour l'armement et les techniques guerrières (assedd = assedum, char de guerre).
Persée – Études Celtiques, vol. 24, 1987: <link>
abstract:
Dans un examen détaillé de deux passages du Canu Aneirin (épopée en gallois archaïque concernant principalement une attaque brittonique lancée au VIe s. contre la ville de Catraeth), l’auteur suppose des réminiscences remontant au début de l'ére chrétienne — à partir des éléments onomastiques (Tecvann : Tasciovanos, Cynfelyn : Cunobelinos) et à partir du formulaire employé pour l'armement et les techniques guerrières (assedd = assedum, char de guerre).
article
1986
article
1983
journal volume
article
1982
journal volume
1981
article